
この前、会議で『私の知る限り〜』って言いたくて”As far as I’m concerned” を使ってみたんだけど、なんか相手の反応が微妙だったんだよね……。

あ、それ実は「よくある罠」やねん! “As far as I’m concerned” は『知っている範囲』ではなく、『私個人の意見・立場としては』という主張を強めるフレーズなんだよ。

ええっ、そうなの!? 辞書の訳をそのまま信じるところだった……。危ない危ない。
こんにちは、Tonyです。
英語を勉強していると、日本語の訳とネイティブの実際のニュアンスがズレていて、ヒヤッとした経験はありませんか? 今回紹介する “As far as I’m concerned” は、まさにその代表格。
学校や辞書では「私の知る限り」と訳されることもありますが、ネイティブはこれを「僕の意見としてはね」という、自分のスタンスを表明する時に使っています。
今回は、ドラマ『FRIENDS』のワンシーンを例に、このフレーズの意味と使い方を深掘りします。これを使いこなせれば、あなたの意見はもっと「大人の響き」になりますよ!
また別の記事では、僕が実際に使用して厳選した「おすすめのオンライン英会話3選」と、その効果的な活用術を紹介しています。
オンライン英会話は、英会話教室に比べて低コストでありながら、海外ドラマで見つけたフレーズを試すにはうってつけの練習場です!ぜひこちらもチェックしてみてくださいね。
Contents
フレーズが使われたシーン
シーズン1の第5話(The One with the East German Laundry Detergent)冒頭、いつものカフェ「セントラル・パーク」で6人が雑談をしているシーン。
「男であることのメリット」と「女であることのメリット」について議論がヒートアップする中、ロスが女性の「ある特殊能力(服を着たままブラジャーだけを袖から抜く技術)」について熱弁を振るいます。
ロスは興奮気味にこう言います。
Ross: “As far as I’m concerned, there is nothing a guy can do that even comes close.“
(俺に言わせれば、男ができることで、あの技に少しでも近づける(匹敵する)ものなんて何一つないよ!)
余談:なぜここでこのフレーズなのか?
ロスは「客観的な事実」を述べているのではなく、「どんなに議論されても、僕の意見はこれだ!」という強いスタンスを表明しています。これを “As far as I know(私の知る限り)” と言ってしまうと、「僕の知識の範囲では、男にあれに匹敵するものはない(=事実確認)」という冷めた響きになり、ロスの熱量が消えてしまうんですよね。
フレーズの解説
このフレーズを紐解くカギは、“concern”(〜に関係する)という単語にあります。 直訳すると「私に関係している範囲においては」から転じて「私個人としては」「私に言わせれば」という意味になりました。
ニュアンスの核: “As far as I know” との明確な違い
似たフレーズの紹介:状況に合わせて使い分けよう!
“As far as I’m concerned” 以外にも、自分の意見やスタンスを伝えるフレーズはたくさんあります。シーンの「カジュアル度」に合わせて使い分けられるようになると、英会話がもっと楽しくなりますよ!
覚えたらすぐに「DMM英会話」でアウトプット!
学んだフレーズは、会話で使ってこそ自分の武器になります。おすすめなのが、世界120カ国以上の講師と話せる【DMM英会話】です。
特におすすめなのが「デイリーニュース」などのディスカッション教材。「君はどう思う?」と聞かれた時、いつも “I think…” ばかりになってしまう人こそ、今回学んだフレーズが特効薬になります。
今なら、新規・再開どちらも初月75%OFFのキャンペーン中なので、初めての方も以前使用していた方も、ぜひ試してみてください。
先生から「君はどう思う?」と聞かれたら、すかさず “As far as I’m concerned, …” や “If you ask me, …” と切り出してみてください。それだけで、会話の「こなれ感」がガラリと変わりますよ!
まとめ
今回は、ドラマ『FRIENDS』から自分の意見をスマートに主張する表現を紹介しました。
辞書の訳だけでなく、ロスが熱弁するシーンの「温度感」と一緒に覚えることで、フレーズはぐっと身近になります。
以前の記事では、辞めたい習慣を表す”cut out”という表現を紹介しています。
もしお時間がある方は、こちらもぜひ覗いてみてくださいね。
本記事をご覧いただきありがとうございました!



